El relat no és un gènere excessivament
popular entre nosaltres; als Estats Units, en canvi és una literatura major,
que dóna excel·lents fruits. Amb Nuevo Destino, Phil Klay ens ofereix
una visió de tots els angles que presenta un conflicte bèl·lic tan complex com
el d’Iraq. Si l’autor s’hagués plantejat fer una cosa semblant a través d’una
novel·la, hauria d’haver omplert centenars de pàgines i crear diverses trames
paral·leles per confegir un d’aquells elefants literaris que, a l’estil de Guerra
i Pau, avui en dia se’ns fan mal de digerir.
En aquest sentit, el recull que comentam podríem dir que
és un llibre de contes total, perquè té l’ambició de mostrar-nos els diferents
drames humans que provoca una guerra. La dotzena d’històries que inclou no vol
descriure com es va gestar i desenvolupar el conflicte, sinó els seus efectes
sobre els que hi participen a peu de carrer i la conclusió que en trèiem és que
tant americans com iraquians, tots acaben essent víctimes. És a dir que el
focus no està en els polítics, els generals i els caps insurgents, sinó en els
soldats, suboficials, guerrillers i simples veïns que són arrossegat a una
lluita en la qual, amb independència de les seves motivacions personals, reben
ferides punyents en la carn i l’ànima.
Els relats expressen el punt de vista
dels soldats dels Estats Units, destinats en diferents operacions de la guerra
d’Iraq. Així i tot, són éssers humans i a través dels seus ulls va calant, com
si fos la pluja, el patiment del poble iraquià, que veu com el seu país és
destruït pels invasors, com es diu de forma freda i imparcial en alguna
història. La narració mai és emfàtica, però està exposada des de l’horror i
aquest horror uneix als dos bàndols en un destí comú.
Aquesta bidireccionalitat de la ruïna
es pot apreciar en dos relats tan diferents com “Informe postmisión” i
“Plegaria desde el horno de fuego ardiendo”. En el primer, un marine no
pot assumir haver matat un adolescent, malgrat que ha estat en defensa pròpia,
ja que l’iraquià li estava disparant. Timhead mai diu perquè no es vol
responsabilitzar d’aquesta mort, que li faria rebre les alabances dels seus
companys, però ha captat la desesperació de la mare i dels germans petits,
detalls que havia passat per alt el seu company, que accepta l’autoria del que
tots convenen a anomenar “l’assassinat”, amb una cruesa típica no sabem si de
la forma de parlar dels marines o de l’estil de Klay.
Aquest tema es reprèn en el segon
conte, que explica com viu la guerra un capellà i rep la confessió d’un marine
enfrontat a la mort d’iraquians, que, a més “no hauria d’haver matat”, la qual
cosa porta al sacerdot ha fer un sermó en el qual de manera explícita uneix el
patiment d’americans, provocades pels insurgents i els iraquians, i el compara
amb el que viu el pare d’un infant copejat per un càncer mortal. Per aquesta
via intenta que els soldats entenguin la universalitat del patiment humà que
iguala a atacants i atacats. Tot i que el seu auditori no surt gaire convençut
de l’homilia, el lector es pot fer càrrec del missatge.
Les relacions amb la població local són
l’eix de “El dinero como sistema armamentístico”, en la qual es narra, amb una
pàtina d’ironia, els infructuosos intents de reconstruir el país. És la
història on l’autor hi posa més distància i deixa en ridícul alguns dels seus
personatges, en aquest cas el donant de fons que condiciona els seus dòlars a
la creació d’un equip de baseball d’infants iraquians. Aquest haurà de ser el
peatge per aconseguir que segueixi funcionant una clínica mèdica, malgrat
l’objectiu inicial de la missió era fomentar la creació d’empreses que donin
llocs de feina a la població, especialment dones i, si pot ser, viudes. La
millor idea és la cria d’abelles. L’apicultura en el desert és una altra de les
magnífiques metàfores que ens ofereix l’autor per posar en evidència la
insensatesa de la intervenció americana.
En general, l’actitud de Phil Klay
envers les persones que descriu està tenyida per la commiseració respecte a
éssers humans que pateixen una tensió insuportable i, per aquest motiu, acaben
caient en un pou del que no poden ser rescatats, perquè ningú pot fer-se càrrec
de les seves vivències. S’hi presenten els dilemes morals que els devoren i
fins i tot el desconsol davant la impossibilitat d’obtenir un alleujament de
Déu que “lo único que nos
concede es que no suframos solos”. Tanmateix, està lluny de ser una
pietat innocent, perquè els marines que ens mostra fugen d’aquest sentiment com
de la pesta. Abans que ser objecte de pena, volen que la gent experimenti oi,
odi, ràbia o qualsevol altre reacció.
A “Historias de guerra”, un soldat víctima d’una bomba que
li ha cremat el cap i li ha omplert la cara de cicatrius, sense cabells ni
orelles, tracta aquesta qüestió i arriba a la conclusió que el millor és que
els seus amics s’aprofitin de la seva situació per impressionar les dones i
obtenir sexe, una opció vedada per ell, ja que s’adona que fer-ho seria com
dir-li a la jove que és tan lletja que pot acceptar les propostes d’un ser
horrible. Com s’observa, no hi ha cap tema que no es porti a les seves
darreres, i dramàtiques, conseqüències.
Algunes històries es refereixen a la
sort que corren els veterans de guerra, tan tractat arran de la guerra del
Vietnam, però s’allunya de l’estereotip del soldat incapaç d’assimilar la pau
de la reraguarda que sembra de violència la ciutat. En “Nuevo destino”, el
relat que dóna títol a la col·lecció, es narra la dificultat de desprendre’s
dels hàbits d’autoprotecció contra un entorn permanentment hostil. El soldat
veu com es tracten els cans a l’Iraq i, quan torna a casa amb la seva dona, ha
de prendre una decisió respecte al seu ca malalt. Aquí es fa palès la
impossibilitat de comunicar com és la guerra a qui no l’ha viscuda. Aquesta
idea es pot manifestar de forma humorística, amb un acudit sobre els veterans
del Vietnam, o tràgica: “No se le puede
describir esto a alguien que no estuviera allí, ni tú mismo recuerdas cómo era
porque no tiene casi sentido”.
La fractura que representa el retorn té el seu paral·lel
amb la ruptura que suposa l’ingrés en l’exercit. Aquest doble procés és un dels
temes que trobam a “Cuerpos”, on el marine trenca amb la seva companya abans de
marxar a l’Iraq, ja que aquesta no pot comprendre que el protagonista necessita
sortir de la petita població on viuen, que per ell és com una presó. La milícia
serà una (dolorosa) via de promoció personal que li permetrà d’accedir a un
conjunt d’avantatges quan es llicenciï, i així aconseguirà anar-se a viure a
Nova York. Aquesta qüestió torna a tractar-se a “Siempre que no sea una herida
aspirante de tórax”, on un ex-marine, gràcies a les beques de l’exèrcit, inicia
una promissòria carrera com advocat. El protagonista tindrà sempre un complex
d’inferioritat en relació als camarades en actiu i, sobre tot, aquells que van
morir, alguns dels quals donant la seva vida per intentar salvar els seus
companys i altres suïcidant-se després de la campanya.
Aquest esquinçament és vist d’una altra
manera a “Operaciones psicològicas”, en el qual un jove copte d’origen egipci
utilitza els insults com a esca per treure dels seus amagatalls els insurgents,
que així poden ser abatuts pels seus companys. La descripció d’aquests insults
al seu pare, una persona conservadora fins al moll de l’ós que considera aquest
llenguatge una autèntica perversió, provoca una separació traumàtica amb la
seva família, en una al·legoria genial dels esquerdaments que provoca el conflicte.
Phil Klay construeix els seus relats
amb dos ingredients: personatges i paraula. Cadascun està encarnat en un
conjunt d’éssers ficcionals, que es relacionen d’una forma totalment realista,
ens expliquen les seves vivències i les conten a la gent que els envolta en
vius diàlegs. La paraula està aquí present de la seva forma més primària, no en
elaborades descripcions i exposicions, sinó a través d’històries que uns
expliquen als altres o al lector. A quasi tots els contes el protagonista
explica el que li ha passat, aquesta oralitat proporciona als textos una vivesa
que enganxa al lector. La forma de resoldre els contes pot ser bastant
original: en lloc de desxifrar el que pensàvem que era el conflicte apunta en
una nova direcció, que ens desconcerta i ens obliga a reflexionar de nou sobre
el sentit de la narració.
La mort és un dels grans temes d’aquest llibre. És una
situació que supera els marines i els crea un trauma insoluble. En “Diez
kilómetros al sur”, la història que tanca el llibre, un artiller sent una
curiositat extrema per veure com han quedat els membre d’Al Quaeda que han
rebut l’impacte dels obusos del seu canó, per comprovar si són morts. Iniciarà
un periple per la base que el portarà al dipòsit de cadàvers i s’acabarà
trobant amb el taüt d’un marine mort que és remès a casa, davant del qual tots
es queden ferms retent homenatge i sap que fins que arribi al seu destí tothom
actuarà igual. Aquest respecte suprem envers la mort simbolitza el trauma
insondable dels humans, ni que sigui una companya diària de la seva existència.
Davant de l’immens peatge en vides
humanes de la guerra, en alguns relats sura la qüestió de si té algun sentit,
que mai és exposat de manera explícita, però es desprèn de la inseguretat dels
soldats sobre si ho han fet bé a Iraq, si han guanyat i han venut els dolents.
Tot i que la resposta sempre és afirmativa, la manera com es plantegen les
preguntes ens crea el dubte de si aquesta no és més que una justificació
exterior del seu comportament, però internament no estan gens convençuts del
resultat de la missió.
Molts dels traumes dels militars
cristal·litzen en la seva sexualitat. A diferència del Vietnam, que és el punt
de referència permanent, no hi ha prostitutes, la qual cosa provoca situacions
entre hilarants i tristes, sempre sòrdides, com a “En Vietnam tenían putas”,
quan una companyia agafa l’herpes de manera estrafolària. Al retorn a la base
dels Estats Units, la visita a un club d’striptease permet de constatar la
extrema banalitat d’unes relacions que no tenen cap més sentit que fer passar
el temps i oblidar el lloc on s’està.
Sobre un bon nombre de relats sobrevola
la impossibilitat dels marines, i de tots els que viuen el conflicte bèl·lic,
d’assumir el que està passant. La majoria de les persones estan superades pels
esdeveniments, van a remolc i són com a titelles d’una obra de teatre en la
qual no veiem qui maneja els fils, sinó només el destí tràgic de tots els que
hi actuen. Aquest aclaparament podria menar els textos cap a la tragèdia, però
ho impedeix l’aire d’autenticitat que traspua la narració: la vida no és
tràgica, té dies bons i dolents, plor i riure i l’humor no és absent d’aquestes
històries.
La manera de narrar de Klay s’adiu amb
aquesta actitud, ja que la commiseració, la ironia i el dolor mai són exposats
de manera descarnada, i s’han d’extreure
del que s’està explicant. El pudor de l’autor fa que no s’expressi de manera
oberta. Es tracta, per tant, d’una forma de narrar inspirada en Hemingway, en
la qual els personatges i el narrador callen i ha de ser el lector qui
s’interrogui sobre el que està llegint i hi vegi més enfora, en successives
capes de significació. Així, malgrat un dels personatges afirmi que no hi ha
cap pel·lícula antibel·licista, aquests relats, que en ocasions poden semblar
en favor de la guerra, ens acosten tant prop dels seus horrors que és difícil
que ningú després de llegir-los accepti de grat un conflicte armat.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada